臨港大道臨時(shí)公交樞紐實(shí)施工程的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告

發(fā)布時(shí)間: 2024年09月29日
摘要信息
招標(biāo)單位
招標(biāo)編號(hào)
招標(biāo)估價(jià)
招標(biāo)聯(lián)系人
招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)
代理聯(lián)系人
報(bào)名截止時(shí)間
投標(biāo)截止時(shí)間
關(guān)鍵信息
招標(biāo)詳情
下文中****為隱藏內(nèi)容,僅對(duì)千里馬會(huì)員開放,如需查看完整內(nèi)容請(qǐng) 或 撥打咨詢熱線: 400-688-2000
相關(guān)單位:
***********公司企業(yè)信息

項(xiàng)目概況

Overview

臨港大道臨時(shí)公交樞紐實(shí)施工程采****市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2024年10月12日 13:30(**時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。

Potential Suppliers for Lingang Avenue Temporary Bus Hub Implementation Project should obtain the procurement documents from (http://www.****.cn/) and submit response documents before 12th 10 2024 at 13.30pm(Beijing time).

一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information

項(xiàng)目編號(hào):****

Project No.:****

項(xiàng)目名稱: 臨港大道臨時(shí)公交樞紐實(shí)施工程

Project Name:Lingang Avenue Temporary Bus Hub Implementation Project

預(yù)算編號(hào):0024-W****30029

Budget No.:0024-W****30029

采購方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商

Procurement method : competitive consultation

預(yù)算金額(元):****400元(國(guó)庫資金:0元;自籌資金:****400元)

Budget Amount(Yuan):****400(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ****400 Yuan)

最高限價(jià)(元):包1-****300.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ****300.00 Yuan,

采購需求:

Procurement Requirements:

包名稱: 臨港大道臨時(shí)公交樞紐實(shí)施工程

Package Name:Lingang Avenue Temporary Bus Hub Implementation Project

數(shù)量:1

Quantity:1

預(yù)算金額(元):****400.00

Budget Amount(Yuan):****400.00

簡(jiǎn)要規(guī)則描述:建設(shè)臨港大道臨時(shí)公交樞紐,滿足公交運(yùn)營(yíng)需求。工程內(nèi)容主要包括:場(chǎng)地平整,填浜塘,設(shè)置道閘、監(jiān)控、排水、監(jiān)控、候車設(shè)施等。

Brief Specification Description:Construct a temporary bus hub on the Lingang Avenue to meet the needs of bus operations. The project mainly includes: site leveling, filling in the moat, setting up toll gates, surveillance, drainage, monitoring, and waiting facilities, etc.

合同履約期限:60日歷天(包括法定節(jié)假日)。工期總?cè)諝v天數(shù)與根據(jù)前述計(jì)劃開竣工日期計(jì)算的工期天數(shù)不一致的,以工期總?cè)諝v天數(shù)為準(zhǔn)。(具體開工日期以甲方書面通知的進(jìn)場(chǎng)時(shí)間為準(zhǔn))

The Contract Period:60 calendar days (including legal holidays). If the total calendar days of the construction period differ from the working days calculated based on the aforementioned planned start and completion dates, the total calendar days shall prevail. (The specific start date shall be subject to the entry time notified in writing by Party A.)

本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)滿足《****政府采購法》第二十二條規(guī)定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采購政策需滿足的資格要求:采****政府采購政策情況:****政府采購有關(guān)鼓勵(lì)支持節(jié)能產(chǎn)品、環(huán)境認(rèn)證產(chǎn)品以及支持中小企業(yè)、殘疾人福利性單位等的政策功能。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:The procurement project needs to implement the government procurement policies: This procurement project will carry out government procurement policies that encourage and support energy-saving products, environmental certified products, and support for small and medium-sized enterprises, as well as welfare units for persons with disabilities.

(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:3.根據(jù)《****政府采購供應(yīng)商登記及誠(chéng)信管理辦法》已登記入庫的供應(yīng)商。
4.其他資格要求:
1)具有獨(dú)立法人資格,其經(jīng)營(yíng)/業(yè)務(wù)范圍符合本項(xiàng)目要求;
2****政府采購活動(dòng)前三年內(nèi),在經(jīng)營(yíng)活動(dòng)中沒有重大違法記錄;
3)同時(shí)具有建筑工程總承包三級(jí)及其以上資質(zhì)或?qū)I(yè)承包建筑裝修裝飾工程二級(jí)及其以上資質(zhì),且具備有效的安全生產(chǎn)許可證;
4)項(xiàng)目擬派項(xiàng)目經(jīng)理:建筑工程專業(yè)二級(jí)或以上注冊(cè)建造師執(zhí)業(yè)資格。該項(xiàng)目負(fù)責(zé)人以在**市建筑建材業(yè)網(wǎng)站上查詢?yōu)闇?zhǔn),在冊(cè)且無在建項(xiàng)目記錄(同一工程相鄰分段發(fā)包或分期施工的除外)(磋商響應(yīng)文件遞交時(shí)不得調(diào)整,不得有在建項(xiàng)目)。
5)“投標(biāo)人 ”、“法人代表 ”及“項(xiàng)目負(fù)責(zé)人 ”近三年來無行賄犯罪記錄;
6)按照《****政府采購活動(dòng)中查詢及使用信用記錄有關(guān)問題的通知》(財(cái)庫〔2016〕125號(hào))投標(biāo)人須具有良好的信用記錄;
7)本項(xiàng)目(□是√否)專門面向中、小、微型企業(yè),事業(yè)法人等各類供應(yīng)商采購。(殘疾人福利性單位、監(jiān)獄企業(yè)視同小型、微型企業(yè)。)如供應(yīng)商為中小企業(yè),且滿足《政府采購促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財(cái)庫[2020]46號(hào))規(guī)定條件的,必須提供《中小企業(yè)聲明函》;

(c)Specific qualification requirements for this program:3. Suppliers that have been registered and warehoused.
4. Others: 1) Possessing independent legal person status, with a business scope that meets the requirements; 2) No major illegal records in the three years prior to participating in government procurement activities; 3) Simultaneously holding a general contracting qualification for construction projects at Third or above, or a professional contracting qualification for building decoration and decoration projects at Secondary or above, with a valid safety production license; 4) Project managers: Qualifications of Secondary or above registered constructors in the construction engineering field. No record of ongoing projects. 5) No record of bribery crimes in the past three years; 6) Possessing a good credit record; 7) This project is not specifically designed for small, medium, and micro enterprises. If the supplier is a small or medium-sized enterprise, it must provide a "Declaration Letter for Small and Medium-sized Enterprises".

(i)符合《****政府采購法》第二十二條的規(guī)定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中國(guó)”(www.****.cn)、中國(guó)政府采購網(wǎng)(www.****.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents

時(shí)間:2024年09月29日至2024年10月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**時(shí)間,法定節(jié)假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 29th 09 2024 until 11th 10 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地點(diǎn):****政府采購網(wǎng)

Place:http://www.****.cn/

方式:網(wǎng)上獲取

To Obtain:Obtained online

售價(jià)(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents

截止時(shí)間:2024年10月12日 13:30(**時(shí)間)

Deadline date submission:12th 10 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

地點(diǎn):供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)有關(guān)規(guī)定和方法,****政府采購信息管理平****政府采購網(wǎng)(http://www.****.cn)(簡(jiǎn)稱:電子采購平臺(tái))電子招投標(biāo)系統(tǒng)提交。

Place:Suppliers should submit through the electronic bidding system of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform's official portal, Shanghai Government Procurement Network (http://www.****.cn) (hereinafter referred to as the Electronic Procurement Platform), in accordance with relevant regulations and procedures.

五、響應(yīng)文件開啟
5. Opening of Response Documents

開啟時(shí)間:2024年10月12日 13:30(**時(shí)間)

Time of Response Documents Opening:12th 10 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

地點(diǎn):**市**區(qū)恒通路222號(hào)18樓第三會(huì)議室

Place:Room 3, 18th Floor, No. 222 Hengtong Road, Jing'an District, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他補(bǔ)充事宜
7. Other Supplementary Matters

****財(cái)政局規(guī)定,本項(xiàng)目招投****市政府采購云平臺(tái)(網(wǎng)址:http://www.****.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。投標(biāo)人應(yīng)根據(jù)《****政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。****政府采購云平臺(tái)的有關(guān)****政府采購云平臺(tái)中的專欄有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。 投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)截止時(shí)間前盡早加密上傳投標(biāo)文件,電話通知項(xiàng)目負(fù)責(zé)人進(jìn)行簽收,****政府采購云平臺(tái)上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標(biāo)截止時(shí)間上傳造成無法在開標(biāo)前完成簽收的情形。未簽收的投標(biāo)文件視為投標(biāo)未完成。

According to the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the tendering and bidding activities related to this project will be conducted on the Shanghai Government Procurement Cloud Platform (URL: http://www.****.cn) electronic bidding system. Bidders should follow the relevant regulations and requirements such as the "Interim Measures for the Management of Electronic Government Procurement in Shanghai". Bidders should encrypt and upload their bid documents as early as possible before the bid deadline, notify the project leader by phone for receipt, and promptly check the receipt status on the Government Procurement Cloud Platform, print the receipt receipt to avoid the situation where it is impossible to complete the receipt before the bid opening due to uploading close to the bid deadline. Bid documents that have not been received are considered incomplete bids.

/

八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢問,請(qǐng)按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details

(a)采購人信息

(a)Purchasers

名 稱:****(**市臨****事務(wù)中心、**市臨港新片區(qū)****監(jiān)督站)

Name:Shanghai Lingang New Area Urban Construction and Transportation Affairs Center (Shanghai Lingang New Area Housing Security Affairs Center, Shanghai Lingang New Area Construction Project Quality and Safety Supervision Station)

地 址:環(huán)**二路100號(hào)B3棟3樓

Address:Room 303, Building B3, No. 100, Huanhu North 2nd Road

聯(lián)系方式:021-****6256

Contact Information:021-****6256

(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息

(b)Procurement Agency

名 稱:**申元****公司

Name:Shanghai Shenyuan Engineering Investment Consulting Co., Ltd.

地 址:**市**區(qū)恒通路222號(hào)17樓

Address:222 Hengtong Road, Jing'an District, Shanghai, 17th Floor

聯(lián)系方式:138****3317、139****1413

Contact Information:138****3317、139****1413

(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式

(c)Project Contact

項(xiàng)目聯(lián)系人:趙欽、沈鑫

Contact:/

電 話:138****3317、139****1413

Tel:138****3317、139****1413

本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

Attachment Information

["1024FPA/undefined/319900/210********97484/20249/bf92722c-acd7-4a22-8eb3-50d****147e4.rar"]
附件(1)
招標(biāo)進(jìn)度跟蹤
2024-09-29
招標(biāo)公告
臨港大道臨時(shí)公交樞紐實(shí)施工程的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告
當(dāng)前信息
招標(biāo)項(xiàng)目商機(jī)
暫無推薦數(shù)據(jù)